La traduction augmentée – Kézako ? 

Avez-vous déjà entendu parler de la traduction augmentée ? Ce terme peut sembler sortir tout droit d’un roman de science-fiction, mais il décrit en réalité une avancée technologique très concrète qui révolutionne le domaine de la traduction. La traduction augmentée combine l’intelligence artificielle, notamment des outils de traduction automatique, avec l’expertise humaine pour créer des traductions plus rapides, précises et nuancées.

La traduction augmentée ne transforme pas seulement le travail des traducteurs ; elle le valorise en libérant ces professionnels des tâches les plus répétitives et fastidieuses pour se concentrer sur des aspects plus complexes et créatifs de la traduction.

Les entreprises adoptent cette méthode pour gérer de plus grands volumes de contenu multilingue tout en maintenant une qualité élevée. C’est donc un domaine en pleine expansion, promettant de nouvelles perspectives pour les technologies de la langue et pour ceux qui les utilisent.

En résumé, quelles sont les principales caractéristiques de la traduction augmentée ?

  1. Utilisation de la traduction automatique : La traduction augmentée intègre souvent des logiciels de traduction automatique comme point de départ du processus de traduction. Les traducteurs humains interviennent ensuite pour réviser et peaufiner le texte généré par la machine, en se concentrant sur des aspects tels que la nuance, le style, et la précision culturelle.
  2. Assistance par IA : Des outils basés sur l’intelligence artificielle peuvent aider à automatiser certaines tâches répétitives ou à fournir des suggestions de traduction pour des phrases complexes ou des termes spécifiques à un domaine. L’IA peut également apprendre des préférences et des corrections récurrentes du traducteur pour améliorer ses suggestions au fil du temps.
  3. Amélioration de la productivité : En réduisant la charge de travail brute sur le traducteur humain grâce à la pré-traduction et à l’automatisation de certaines tâches, la traduction augmentée permet aux traducteurs de se concentrer sur des aspects plus fins de la traduction, comme le peaufinage du texte et l’assurance qualité.
  4. Optimisation des flux de travail : Les systèmes de gestion de traduction (TMS) peuvent être intégrés avec des outils de traduction augmentée pour gérer efficacement les projets de traduction, suivre les progrès, et faciliter la collaboration entre différents traducteurs ou réviseurs.
  5. Amélioration continue : La traduction augmentée permet une amélioration continue grâce à des feedbacks intégrés et à l’apprentissage machine, où le système s’adapte et s’améliore en fonction des entrées et des corrections des traducteurs humains.

Si la traduction augmentée vous était encore inconnue, elle risque bien de devenir une part essentielle de l’avenir numérique global.

Pour en savoir plus :

Logo tradali

Plongez dans l’univers de l’intelligence artificielle et apprenez à utiliser les nouvelles technologies pour transformer votre pratique professionnelle.

Traduction automatique ? Vous avez dit adaptatif ?

La traduction automatique est souvent rapide, mais pas toujours juste. Mais voilà que débarque la traduction automatique adaptative, une nouvelle technologie qui promet de changer la donne. Grâce à l'intelligence artificielle, ces outils apprennent de leurs erreurs...

ChatGPT : un outil pour le traducteur ?

L'évolution rapide de l'intelligence artificielle offre des outils fascinants comme ChatGPT, qui promet de redéfinir de nombreux métiers, y compris celui de traducteur professionnel. À première vue, ChatGPT semble un allié puissant, capable de générer des ébauches de...

Les formations
chez Tradali